首页 > 百科综合 >谢世煌个人资料(回忆那个不一样的时代——谢世煌的个人资料)

谢世煌个人资料(回忆那个不一样的时代——谢世煌的个人资料)

哎老婆の哎老公 2023-11-06 10:35:09 976

摘要:回忆那个不一样的时代——谢世煌的个人资料
谢世煌,出生于1931年10月,广东省番禺县,是中国当代著名的中外文学翻译家、教授、文学评论家。他曾先后在中国社会科学院、华东师范

回忆那个不一样的时代——谢世煌的个人资料

谢世煌,出生于1931年10月,广东省番禺县,是中国当代著名的中外文学翻译家、教授、文学评论家。他曾先后在中国社会科学院、华东师范大学、华南师范大学、华南理工大学、厦门大学等多所高校任教,其间兼任中国翻译协会理事、广东省作协名誉主席、中国文艺评论学会副会长、中国孔子学院总部学术委员会委员等职。谢世煌一生执着于翻译工作,产生了深远而广泛的影响。

生平经历

谢世煌出生在一个家道中庸的农民家庭。因上天眷顾,他却能从一片文化荒漠中走到大都市。1950年考入中山大学中文系,进校挑大梁的人物欧阳山云对他产生了重大影响,以致他自己也觉得“自己每一项工作似乎都跟欧阳山云有关系”。1957年后,他开始了独立的学术之路。他17岁听到讲座,是如墨首次以音乐乐曲的方式翻译了《汉策》。科学技术大发展,机器翻译的想法又涌现出来,他觉得它的发展有一定的客观必然性,但手工翻译仍然是不可替代的

翻译思想

谢世煌针对不同的文学体裁,有着自己独特的翻译思想。他认为文学翻译是一种艺术创造,翻译家要做到完美还原原文所展现的风貌以及情感,同时要注重作品的可读性。在翻译中,他坚持能译则译,做到兼顾意译和直译。谢世煌尤其擅长小说翻译,大量翻译了俄罗斯文学名著,如《白痴》、《战争与和平》、《卡拉马佐夫兄弟》等,他的翻译精准到位,读者读来即能感受到原著的风貌和情感。

文学评论

谢世煌不仅是一位翻译家,还是一位文学评论家。他认为文学是一种艺术创造,是反映现实、批判社会、展现人性的一种语言艺术。他的文学评论立足于对文本本身的分析之上,力图把握文学作品的内在价值,借以表达对现实生活的思考。2004年,他撰写的《古今中外名著中的哈姆莱特形象》入选了全国翻译出版管理局出版的《国家级翻译人才跨世纪人才建设工程编研译丛》。此外,谢世煌还多次担任国内外文学评论方面的大型论坛发言嘉宾,致力于促进文学评论理论的交流和发展。

谢世煌去世的消息传来,人们为之沉痛。他将一生都贡献于文学翻译事业,不断进行文学评论和理论探索,为推动中外文化交流和文学研究作出了突出贡献,他的一生永载史册。

84%的人想知道的常识:

the upper notch翻译(The Peak of Excellence)

新劳动法工作满十年辞职赔偿标准(新劳动法规定:工作满十年辞职需赔偿的标准)

葫芦岛房地产超市信息网(葫芦岛房地产超市:为您打造私人开发商)

马自达产地南京(马自达南京工厂:打造高质量汽车的生产基地)

directx12(探究DirectX 12技术的升级与变革)

hammered(Getting Hammered The Art of Handcrafted Metals)

河南丹江大观苑在哪里(丹江大观苑——河南省的一处绝美景点)

谷歌gmc是什么意思(谷歌GMC:一个开放的市场营销平台)

谢世煌个人资料(回忆那个不一样的时代——谢世煌的个人资料)相关常识

评论列表
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~