摘要:苦酒酿不成忧
古诗文原文:
人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。怡然
苦酒酿不成忧
古诗文原文:
人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。怡然敬父执,问我来何方。问答乃未已,琴心却已伤。
翻译:
人生中有很多人,会突然出现然后又消失,就像在商业中的参与者一样。今天的夜晚是什么日子?居然和你一起分享这盏灯光。当我们年轻有为的时候,能有多少个春秋?现在我们的头发已经变得苍白,我们探望旧友时,有些人已经过世了,这感觉让人心里很不舒服。二十年后,我们会带着自己的膜拜,再次踏进这个高堂。小的时候,我还没看到你成婚,可眼看着你的孩子已经长大成人。你顺从地为了敬父亲所要求的事做着。你问我,我来干嘛?我们之间的对话停止了,我琴心同样伤透了。
注释:
1.参与商:商是商业,大致是指广州一些贩运茶叶、药材、鸦片等物品的商队;参与商,即参加商业或投身商业。
2.问答乃未已,琴心却已伤。琴心:即音乐心。 句意:对话虽然还未结束,心里已经伤透了。
对译:
有些人注定只能在我们的生命中出现一瞬间,就像参与商一样,瞬间出现然后又消失。今天这个晚上有什么特殊的日子吗?竟然和你一起分享这盏灯的光芒。我们还记得那些年轻的日子吗?现在我们都已经步入了中年,出门探访老友,有一些人已经去世了,这感觉真的让人很不舒服。不久之后,我们会带着惭愧,又再次踏进这个高大的大门。当我还年轻的时候,我还没有看到你结婚,但是,我现在看着你的孩子长大成人,我知道你也只是在听从父亲的要求,才过来会见我的。我们问答彼此的过往,我发觉我的心灵早已是伤透了。
陶渊明饮酒疗愁
古诗文原文:
大抵此时情,不是长安道。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
翻译:
眼下,我的心情再也无法忍受这安静的曹城。天空湛蓝如洗,阳光照耀下汉阳的树显得无比翠绿,鹦鹉洲的芳草香气四溢。但当傍晚,回乡的路已不知向何处,江上烟波浩渺,看了就感到无限的愁绪。
注释:
1.长安道: 《晋书·卷十七》“昔人有语,曰以修身观天下,以言志行道路”。言下古人注重修身以观世界,进而以言说志。这里“情”指哀怨的心情,道则是这种情的表现,是言人所思所逐的。皆以自我修炼来安慰内心的痛苦。
2.晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。晋代嵇康《竹柏词》:“伏波碧水听凄凉,吴声啾啾越溪阳//落花风前一样好,芳草萋萋鹦鹉洲”。这里作者藉由景色来表达他自己的情绪,通过文字来调节他内心的痛苦,使自己得到抚慰。
对译:
此时,我的心情如何表达,我却没办法。晴朗的天空下,古城的汉阳树绿枝幸福的摇曳,芳草香扑扑地催人泪下。可到了黄昏时分,那熟悉的乡关位置,却已经不在,眼中朦胧的烟波和浩渺的江面唤醒了我无限的哀愁。
超越短暂的苦痛
古诗文原文:
严羽,鄙人之外甥也,年七十而好学,目不盲 耳不聋,犹敢念及居士之言:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”过而后视之,花果始生,然后知梅李之未芳也。岁晏,然后知荣辱之所在。
翻译:
我远房侄儿严羽,七十高龄仍十分好学,视力听力都很敏锐,会引用般若护国的“岁月催人老,春秋代代新;日出一阴生,死亡万事休”的话,来激励自己。春天来临时,松柏等乔木先后萌发新枝,才意识到,这些树木也有凋落的时候。如今“花果始生”,才觉得梅李等果实还未开花。到了深秋,才懂得人生的荣辱得失所在。
注释:
1.“岁月催人老,春秋代代新;日出一阴生,死亡万事休”,这是唐朝人源公(字般若护国)所作的“般若波罗蜜多心经序”中的一句话。后经传播,人们广泛用来形容岁月的无情变迁。
2. “花果始生”,指植物在经历寒冬之后,春天来临后发芽,最终开花结果。
3. “梅李尚未芳”,梅李等果实需要在春天气温升高、阳光充足时才能开花结果。
对译:
我的远房侄儿严羽,已经七十高龄,但仍然勤奋不怠,他时不时引用般若护国的名言,以此鼓舞自己。每当春季来临,那些松柏等常绿乔木会先后萌发新枝芽,唤醒我们意识到这些树木也会凋零。待到春天正式到来时,那些果蔬食品才开始长出花芽,慢慢地变得翩翩起舞。到了深秋时节,我们才理解生命荣辱得失的意义。