摘要:柳子厚墓志铭文言文翻译
前言
柳子厚(1818-1872),字韫先,号石舫,浙江绍兴人。清朝末年杂志编辑、光绪年间官场人物、散文家。他的英文名字叫“George Henry Ledyard”,是19世纪初
柳子厚墓志铭文言文翻译
前言
柳子厚(1818-1872),字韫先,号石舫,浙江绍兴人。清朝末年杂志编辑、光绪年间官场人物、散文家。他的英文名字叫“George Henry Ledyard”,是19世纪初传教士的名字之一,常被误引为英文名。柳子厚在其不到五十年的短暂一生中,一路奔波劳碌,为国家和社会作出了不可忽略的贡献。
正文
一、墓志铭文
墓志铭文是记录墓主人生平、成就的一种碑文。柳子厚的墓志铭文是由康有为和徐同申于1890年联合撰写完成的。墓志铭全文如下:
墓志铭 英文名:George Henry Ledyard 墓号:石舫
咸丰七年三月甲午,生于浙江绍兴。长冬夜之堆书,早春晓之启蒙,童年之静心,青年之择友,壮年之思家,兴州之遗志,民生之启眼。鬓半白而相识,阳春百日而告归,楼台半岩而尽情,波涛白浪而尽咏。大有德行,不放私口,文士之器,不引议论;革我其疾,而肆我其言,民权之强声,不辞君命。乾隆九(即道光廿二)年中进士;凉山州、晋阳府知府,清海关历任文員、考察学、通商营、验关主事、巡视、监督及正使等职,曾奉旨入云南、只身上书,效死之烈,白日之信,旋踵之辞。精通九国语言,墟通各种技艺,范官干陇,留学弗洛倫萨,矹木皋、翫琳琅,捣琢金石,洗砚池边,射雁水畔。咏梅一篇,跻名大雅,诗文轶闻,非圣贤不为;折桂一载,齐人之推,蛙蜕珠玉,弥瑕取英,得清高之意。壮良之出,晏子之归,伯牙之会,凝碧蹙红,而后乐也。予左右治齐,乃不慊,予取罪声毁,乃疑惑。乘此不遇之时,二年半之任终,昏龙庭之情翻,五日来往之报杀,涕泪流漱,气愤呼牢,此余生也。没在案下,官复何求?战没之铭,感筆之语,明其范德,尽其遗思!
二、翻译
墓志铭文言文翻译如下:
墓志铭 英文名:George Henry Ledyard 墓号:石舫
咸丰七年三月甲午,生于浙江绍兴。 柳子厚从小勤奋好学,长时间读书,启蒙教育成效显著。童年时期在家专心攻读,青年时期择友知交,壮年时期思念家乡,有很高的志向,关注民生。柳子厚浑身是德,言行严谨,文笔娴熟,受人景仰。柳子厚主张维护人民权利,毫不私心,言出必行。 1833年乾隆九年(即道光廿二年),柳子厚中进士;历任凉山州、晋阳府知府、清海关文员、考察学、通商营、验关主事、巡视、监督及正使等职,曾奉旨入云南、只身上书,表现出了忠诚和勇气,令人肃然起敬。对九国语言有娴熟的掌握,有才华,才华卓越,青春美妙,玩物丧志。柳子厚擅长琢磨细节,有热情,谦虚,矻难为学。出自官宦之家,跨越国门,到意大利留学弗洛伦萨,授课文笔昂扬,从丹塔、拉菲墨,不断地追求艺术。细节的手工艺有钻学之功,是一位真正的绝对佳作。 一篇咏梅的诗跻身大雅之列,著述饶富,不亚于圣贤。柳子厚的所著和所写流传广泛,备受赞扬。身居官位,心怀报国之志,不忘祖国。 他关心中国民众,尝试改善民生,表示了对真正品德高尚、饱读诗书的人的卓越赞誉。 柳子厚是格调高尚委婉,伟大善良,乐观开朗,友善淳朴,富有同情心,对人心细,他的作品赢得了荣誉和称赞。尽管他曾经陷入困境,遭受不公正的待遇,但依然凭借勇气、智慧和毅力赢得了反击。挂印扞笏,两年半之任终,并未达到自己的期望。在过去的五天里,感到甚为失望,悲痛欲绝,他的激烈感情表现得淋漓尽致。 他被埋葬在石舫墓地里,一生个人作品和所在职位的责任表现了他无与伦比的品德。他最值得我们敬佩的是,在他的时代和困境下,充满激情和奋斗精神,同时也表达了他的渴望和遗愿。
三、结语
柳子厚一生不懈努力、才华横溢,为国家和社会做出了巨大的贡献。他的墓志铭文述说了他真正的特质和不凡事迹,表扬柳子厚的英勇、智慧和勇气,是我们永远铭记的人。我们应该广泛传播这个好的人物形象,弘扬柳子厚的家国情怀、人民情怀,通过他的一生,反思和探究更好的未来。